Francoski pisatelj Bernard Friot obiskal I. gimnazijo v Celju

12. 10. 2015 06:45

francoski_pisatelj_i_gimnazija_celje_1Francoski pisatelj in prevajalec Bernard Friot je v sredo, 7. 10. 2015,  obiskal I. gimnazijo v Celju. Prijetna literarna delavnica je bila izvedena na pobudo Francoskega inštituta v Sloveniji, v imenu katerega se je delavnice udeležila atašejka za sodelovanje na področje francoskega jezika, Mireille Déchelette, pridružila pa se je mag. Simona Cajhen, višja svetovalka za francoščino z Zavoda RS za šolstvo, s katerim Francoski inštitut na področju šolstva tesno sodeluje.

Srečanje je potekalo v šolski knjižnici, kjer so se dijaki s pisateljem pogovarjali o njegovem delu ter o literarnem ustvarjanju nasploh, seveda v francoščini.

Ob prebiranju zgodb Bernarda Friota pri pouku francoščine se je dijakom porajalo kar nekaj vprašanj, ki so jih avtorju na delavnici lahko tudi zastavili. Pisatelj je pojasnil, da rad piše kratke zgodbe predvsem zato, ker je dobro kratko zgodbo težko napisati, začel pa jih je pisati, da bi branje prikupil otrokom, ki ne marajo brati. Nekatere zgodbe so tudi absurdne in jih včasih zapiše zato, ker lepo zvenijo. Dijakom je predstavil literarno ustvarjanje kot izziv, ki ga je vredno sprejeti.

francoski_pisatelj_i_gimnazija_celje_3

Dijaki so ta izziv sprejeli in se v literarnem ustvarjanju tudi sami preizkusili. Dobili so nalogo napisati kratko besedilo, v katerem so morali sedemkrat uporabiti poljubno barvo. Svoje zgodbe so nato tudi prebrali, s prebranimi prispevki pa se jesimpatično literarno srečanje zaključilo, ki je mednarodno obarvalo pestro dogajanje na šoli.

francoski_pisatelj_i_gimnazija_celje_2

Urh Ferlež in Eva Djakovič iz 3. e-razreda sta napisala tole kratko zgodbo:

On va dans la fôret verte. Tu portes une jupe verte, je porte un maillot blanc. On ramasse des oronges vertes. Puis on va dans un pré très vert. On tombe amoureux et on se roule dans l’herbe verte. Et mon maillot blanc devient vert. Et il reste vert parce que notre lave-linge ne marche pas. Conclusion: L’amour est vert!

Prevod:

Greva v zeleni gozd. Ti nosiš zeleno krilo, jaz nosim belo majico. Nabirava zelene mušnice. Potem greva na močno zelen travnik. Zaljubiva se in se valjava po zeleni travi. In moja bela majica postane zelena. In ostane zelena, ker najin pralni stroj ne dela. Torej: ljubezen je zelena!

Nika Jeromel in Maša Krajnc, 2. c-razred, pa sta napisali:

Bleu, ce n’est pas bleu.

La mer est bleue.

Le ciel est bleu aussi.

Mon stylo est bleu

et ton foulard est bleu.

Ce qui est bleu est bleu.

Mais bleu, ce n’est pas bleu.

Pripravila: Tadej Počivavšek, 3. c

Oznake: , , , , ,
Vam je članek zanimiv? Delite ga s prijatelji:
X
187 queries in 0,510 seconds.